miércoles, 6 de octubre de 2010

Mal de muchos y consuelo de pocos

Conectando -aunque de lejos- con mi entrada anterior sobre el poder del lenguaje y su distorsión en neolengua, una pequeña entrada para pensar.



Aunque esta entrada suene algo dramática -que no trágica, cuidado con las palabras- y siempre buscando el lado positivo -u optimista- de las cosas, un dato muy reciente que me ha llamado la atención: en Francia, el año pasado murieron 140 mujeres a manos de su pareja, cuando en España fueron 53.

Más cosas, cuidado con las palabras, lo de "violencia de género" es una mala traducción del Inglés, en realidad hablaríamos de "violencia sexista" a lo sumo, e incluso esta oración no es del todo correcta.

Lo dicho, mal de muchos y consuelo de pocos :(

Adjunto el texto original de la Secretaria de Estado a la familia del gobierno Francés

"Cent quarante femmes sont mortes sous les coups de leur conjoint en 2009, a annoncé mercredi la secrétaire d’Etat à la Famille et à la Solidarité, Nadine Morano, qui a également présenté une nouvelle campagne contre les violences conjugales.
Après 156 femmes en 2008, l’Observatoire national de la délinquance (OND) en a recensé 140 qui ont succombé aux coups de leur compagnon, a déclaré Mme Morano en visitant le Centre national d’information sur les droits des femmes et des familles (CNIDFF)."

P.D. Se suele emplear la palabra "trágico" en lugar de la palabra "dramático". Consulten el significado de ambas y piensen en lo que subyace en su uso

No hay comentarios:

Publicar un comentario