viernes, 12 de agosto de 2011

Cosas fútiles para el verano



Los futbolistas, al igual que las folclóricas, los políticos y en general cualquier personaje público, se enfrentan a diario a un reto tremendo, ya que se les suele pedir opinión sobre casi cualquier tema, y muchas veces acceden a ello sin estar debidamente preparados y se hacen un lío con sus botas. Pero incluso cuando han de hablar de sus cosas, pueden soltar perlas como éstas:

1- "No me importaría perder todos los partidos, siempre y cuando ganaramos la Liga." (Mark Viduka, ex delantero del Newcastle)
2- “El problema es que no ha entrado el balón” (Sergio Ramos, defensa del Real Madrid)
3- "Quiero agradecer a mis padres por mi carrera, en especial a mi padre y a mi madre". (Altobelli, ex delantero del Inter)

4- "No me gustaba jugar en Italia, era como hacerlo en un país extranjero". (Ian Rush, futbolista galés que militó en la Juventus)
5- "Me gustaría jugar en un equipo italiano. Como el Barcelona." (Mark Draper, centrocampista inglés)
6- "He remitido al club una solicitud para ser traspasado. Pero déjenme decir que no quiero dejar el Leicester." (Stan Collymore, delantero inglés)
7- "Estoy tan feliz como uno puede estar. Pero he estado más feliz." (Ugo Ehiogu, ex defensa inglés)
8- "Recibí un golpe en mi tobillo izquierdo. Pero algo me dijo que era mi derecho." (Lee Hendrie, ex centrocampista inglés)
9- Periodista: "Tenemos información de que se están haciendo gestiones para que vaya a jugar al extranjero. ¿Nos podría decir de dónde lo están pidiendo?".
 - Murci Rojas: "Bueno, del país no puedo contarles nada... Sólo puedo adelantarles que se trata de un equipo brasileño."
10- “Esperemos es un adjetivo que no quiero utilizar para hablar de la vuelta de Ronaldo". (Zenga, ex portero del Inter)
11- Periodista: "Y usted, ¿cómo lo hace para correr tanto?, ¿Cuántos pulmones tiene?"
 - Héctor Puebla (ex futbolista chileno): "Bueno... Uno, como toda la gente, ¿no?"

Y como colofón final a esta entrada, ahí va este ‘triplete’ de Sir David Beckham:
- "Definitivamente quiero que Brooklyn, mi hijo, sea cristianizado. Pero no sé todavía a que religión."
- "Alex Fergusson es el mejor entrenador que he tenido nunca a este nivel. Bueno él es el único entrenador que he tenido a este nivel. Pero es el mejor entrenador que nunca he tenido."
- "Mis padres han estado conmigo apoyándome. Incluso desde que tenia 7 años."

jueves, 11 de agosto de 2011

Trucos prácticos – Pronunciaciones

Estas ultimas semanas, he tenido que dar algunas formaciones en una mezcla de Español Inglés y Francés (es que los clientes son cada vez más exigentes, lo cual agradezco de paso, eso elimina a mucha competencia habitual, es lo bueno de las crisis :).

Y algunos compañeros me consultaban una y otra vez sobre algunos aspectos de pronunciación. Lo medité un poco y les propuse algunas reglas sencillas que les permitieran pronunciar de forma más idiomática.



En Inglés, un truco sencillo para dos letras que suelen representar un problema a la hora de decidir cómo pronunciarlas, las letras “r” e “i”.

A - Una “r” suelta dentro –o al final- de una palabra NO se pronuncia. Ejemplos:

  • Fire (fuego) se pronuncia “fai” (ahora hablaré sobre la pronunciación de la “i” en Inglés)
  • Order (orden) se pronuncia “ód:”

B - Sobre la pronunciación de la “i”. Si la “i” viene seguida de una sola consonante, se pronuncia “ai”. Si viene seguida de dos consonantes se pronuncia “i”. Ejemplos:

  • Whining (quejarse, lloriquear, …) se pronuncia “waining
  • Winning (ganar) se pronuncia “wining

Con estas dos reglas –que se aplican en un 95% de los casos-, vemos que “fire” se pronuncia -mas o menos- “fai”.

Les animo a que practiquen en voz alta y notarán como en unos pocos minutos su Inglés sonará mucho más auténtico (a pesar de lo que opinen los filólogos de turno :).


P.D 1. En Francés, la ultima letra –consonante o vocal- de las palabras NO se pronuncia, salvo las vocales a, i, o, u. Ejemplo:

Lire (leer) se pronuncia “lir”. Pues lo mismo que con el Inglés, prueben a practicar un poquito.

P.D.2. En Inglés, la regla de la “i” y las consonantes se aplica también a la “a”. Una “a” seguida de dos consonantes se pronuncia “a”. Seguida de una sola consonante se pronuncia “ei”.

P.D. 3 En Inglés, podemos considerar que la “r” sólo sirve para “alargar” la vocal anterior. Ejemplo:

Spot se pronuncia spot (con “o” corta)

Sport se pronuncia “spo:t” (con una “o” alargada)